< Psalms 38 >

1 [A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Hurry to help me, LORD, my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Psalms 38 >