< Yochanan 3 >

1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes.
2 This man came to him at night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him."
The same cam to Iesus by nyght and sayde vnto him: Rabbi we knowe that thou arte a teacher whiche arte come from God. For no man coulde do suche miracles as thou doest except God were with him.
3 Yeshua answered him, "Truly, truly, I tell you, unless one is born again he cannot see the Kingdom of God."
Iesus answered and sayde vnto him: Verely verely I saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of God.
4 Nicodemus said to him, "How can anyone be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
Nicodemus sayde vnto him: how can a man be boren when he is olde? can he enter into his moders wombe and be boren agayne?
5 Yeshua answered, "Truly, truly, I tell you, unless one is born of water and Ruach he cannot enter into the Kingdom of God.
Iesus answered: verely verely I saye vnto the: except that a man be boren of water and of ye sprete he cannot enter into the kyngdome of god.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Ruach is spirit.
That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete.
7 Do not be surprised that I said to you, 'You must be born again.'
Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe.
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Ruach."
The wynde bloweth where he listeth and thou hearest his sounde: but canst not tell whence he cometh and whether he goeth. So is every man that is boren of the sprete.
9 Nicodemus answered and said to him, "How can these things be?"
And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be?
10 Yeshua answered him, "Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges?
11 Truly, truly, I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, but you do not accept our testimony.
Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes.
12 If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges?
13 And no one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
And no man ascendeth vp to heaven but he that came doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp
15 so that everyone who believes in him may have life without end. (aiōnios g166)
that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe. (aiōnios g166)
16 For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have life without end. (aiōnios g166)
For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. (aiōnios g166)
17 For God did not send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
For God sent not his sonne into the worlde to condepne the worlde: but that the worlde through him might be saved.
18 The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
He that beleveth on him shall not be condepned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their works were evil.
And this is the condempnacion: that light is come into the worlde and the me loved darcknes more then light because their dedes were evill.
20 For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his works will not be exposed.
For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
21 But the one who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."
But he that doth truth commeth to the light that his dedes might be knowen how that they are wrought in God.
22 After these things, Yeshua came with his talmidim into the land of Judea. He stayed there with them, and was immersing.
After these thinges cam Iesus and his disciples into the Iewes londe and ther he haunted with them and baptised.
23 Now John also was immersing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were immersed.
And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised.
24 For John was not yet thrown into prison.
For Iohn was not yet cast into preson.
25 Now a dispute arose between John's talmidim with a Jew about purification.
And ther arose a questio bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge.
26 And they came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, look, he is immersing, and everyone is coming to him."
And they came vnto Iohn and sayde vnto him: Rabbi he that was with the beyonde Iordan to whom thou barest witnes. Beholde the same baptyseth and all me come to him.
27 John answered, "No one can receive anything, unless it has been given to him from heaven.
Iohn answered and sayde: a man can receave no thinge at all except it be geve him fro heaven.
28 You yourselves bear me witness that I said, 'I am not the Messiah,' but, 'I have been sent before him.'
Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him.
29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is now complete.
He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.
30 He must increase, but I must decrease.
He must increace: and I muste decreace.
31 He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
He that commeth from an hye is above all: He that is of ye erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all
32 What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
and what he hath sene and hearde: that he testifieth: but no man receaveth his testimonye.
33 He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for he does not give the Ruach by measure.
For he whom God hath sent speaketh the wordes of God. For God geveth not the sprete by measure.
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde.
36 Whoever believes in the Son has everlasting life, but whoever refuses to believe in the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." (aiōnios g166)
He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him. (aiōnios g166)

< Yochanan 3 >