< Yochanan 15 >

1 "I am the true vine, and my Father is the gardener.
Jaz sem prava trta, in oče moj je vinogradnik.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Vsako mladiko na meni, ktera ne rodí sadú, njo bo odrezal; in vsako, ktera rodí sad, očistil jo bo, da bo več sadú rodila.
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Vi ste uže čisti, za voljo besede, ktero sem vam govoril.
4 Remain in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Ostanite v meni, in jaz bom v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more roditi sadú, če ne ostane na trti: tako tudi vi, če ne ostanete v meni.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Jaz sem trta, vi mladike. Kdor ostane v meni, in jaz v njem, ta bo rodil veliko sadú: kajti brez mene ne morete ničesar storiti.
6 If anyone does not remain in me, he is thrown out as a branch, and withers; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Kdor ne ostane v meni, vržen bo ven kakor mladika, in osuší se, in zberó jih in vržejo na ogenj, in zgoré.
7 If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
Če ostanete v meni, in besede moje v vas ostanejo: prosite, karkoli hočete, in zgodilo vam se bo.
8 "In this is my Father glorified, that you bear much fruit and so prove to be my talmidim.
S tem se bo oče moj oslavil, da obrodite veliko sadú; in moji učenci boste.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Kakor je oče mene ljubil, ljubim tudi jaz vas; ostanite v ljubezni mojej.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
Če boste zapovedi moje izpolnjevali, ostali boste v ljubezni mojej; kakor sem jaz zapovedi očeta svojega izpolnil, in prebivam v ljubezni njegovej.
11 I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
To sem vam povedal, da moja radost ostane v vas, in da se vaša radost dopolni.
12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil.
13 Greater love has no one than this, that someone lays down his life for his friends.
Veče ljubezni od té nima nikdor, da kdo dušo svojo položi za prijatelje svoje.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
Vi ste prijatelji moji, ako delate, kar vam ukazujem.
15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father I have made known to you.
Ne imenujem vas več hlapcev, ker hlapec ne vé, kaj dela gospodar njegov; nego imenoval sem vas prijatelje, ker sem vam vse, kar sem slišal od očeta svojega, oznanil.
16 You did not choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
Niste izvolili vi mene, nego jaz sem izvolil vas, in postavil sem vas, da vi greste in obrodite sad, in da sad vaš ostane: da karkoli boste očeta v moje ime prosili, da vam bo dal.
17 "I command these things to you, that you may love one another.
To vam zapovedujem, da se ljubíte med seboj.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Če vas svet sovraži, védite, da je mene poprej sovražil, nego vas.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Ko bi bili od sveta, svet bi svoje ljubil; ker pa niste od sveta, nego sem vas jaz odbral od sveta, za to vas svet sovraži.
20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Spominjajte se besede, ktero sem vam jaz rekel: Hlapec ni veči od gospodarja svojega. Če so mene pregnali, pregnali bodo tudi vas; če so mojo besedo ohranili, ohranili bodo tudi vašo.
21 But all these things will they do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
Ali to vse vam bodo delali za voljo imena mojega, ker ne poznajo tega, kteri me je poslal.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Ko ne bi bil prišel, in jim ne bi bil govoril, ne bi imeli greha; sedaj pa nimajo izgovora za grehe svoje.
23 He who hates me hates my Father also.
Kdor mene sovraži, sovraži tudi očeta mojega.
24 If I had not done among them the works which no one else did, they would not have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
Ko ne bi bil dél storil med njimi, ne bi imeli greha; sedaj so pa videli, in sovražijo mene in očeta mojega.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which is written in their law, 'They hated me without a cause.'
Pa da se izpolni beseda, ktera je pisana v zakonu njih: "Sovražili so me zastonj."
26 "When the Helper has come, whom I will send to you from the Father, the Ruach of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Kedar pa pride tolažnik, kterega vam bom jaz poslal od očeta, Duh resnice, kteri izhaja od očeta, on bo za-me pričal;
27 And you will also testify, because you have been with me from the beginning.
Pa tudi vi boste pričali, ker ste od začetka z menoj.

< Yochanan 15 >