< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
“Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
“Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.

< Job 34 >