< Galatians 2 >

1 Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
Po tem črez štirinajst let sem zopet prišel gor v Jeruzalem z Barnabom, vzemši s seboj tudi Tita.
2 I went up by revelation, and I explained to them the Good News which I preach among those who are not Jewish, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
Prišel sem pa gor po razodetji in razložil jim evangelj, kterega oznanjam med pogani, a posebej tem, kteri so se za kaj šteli, da kako zastonj ne tečem ali sem tekel.
3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
Ali tudi Tit, kteri je bil z menoj in je bil Grk, ni bil prisiljen, da se obreže,
4 This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Messiah Yeshua, that they might bring us into bondage;
In to za voljo lažnih bratov, kteri so se vmes vrinili in so zravni prišli izvedovat svobodo našo, ktero imamo v Kristusu Jezusu, da bi nas zasužnjili,
5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
Kterim se le uro nismo dali v podložnost, da bi resnica evangelja ostala med vami.
6 But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God shows no favoritism between people)—they, I say, who were respected imparted nothing to me,
A od tistih, kteri so se šteli, da so kaj, (kakošni so nekdaj bili, za to mi nič ni; Bog ne gleda, kdo je kdo, ), kajti li, kteri so se za kaj šteli, meni niso nič pridali;
7 but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcision, even as Peter with the Good News for the circumcision
Nego nasprot, videvši, da je meni zaupan evangelj neobreze kakor Petru obreze,
8 (for he who appointed Peter to be an emissary of the circumcision appointed me also to the non-Jews);
(Kajti kteri je v Petru delal za aposteljstvo obreze, delal je tudi v meni za pogane),
9 and when they perceived the grace that was given to me, Jacob and Kefa and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the non-Jews, and they to the circumcised.
In spoznavši milost, ktera se je meni dala, podali so Jakob in Kefa in Joan, kteri so se šteli za stebre, desnico meni in Barnabu na občinstvo, naj greva midva med pogane, a oni med obrezo,
10 They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
Samo da se spominjava ubogih, za kar sem se tudi potrudil, da se tako storí.
11 But when Kefa came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
Kedar je pa prišel Peter v Antijohijo, v óči sem proti njemu stopil, ker je bil graje vreden.
12 For before some people came from Jacob, he ate with those who were not Jewish. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
Kajti predno so prišli neki od Jakoba, jedel je s pogani; a kedar so prišli, umikal se je in odločeval, boječ se tistih, kteri so iz obreze bili.
13 And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
In ž njim so se pohlinili tudi drugi Judje, tako da je tudi Barnaba zavedlo njih hlinjenje.
14 But when I saw that they did not walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Kefa before them all, "If you, being a Jew, live as the non-Jews do, and not as the Jews do, how can you compel the non-Jews to live as the Jews do?
Ali ko sem videl, da ne hodijo prav k evangeljskej resnici, rekel sem Petru pred vsemi: Če ti, kteri si Jud, poganski živiš in ne judovski, zakaj pogane siliš, da živé judovski?
15 "We, being Jews by birth, and not non-Jewish sinners,
Mi smo po po rodu Judje in ne iz poganov grešniki,
16 yet knowing that no one is justified by the works of the law but through faith in Yeshua the Messiah, even we believed in Messiah Yeshua, that we might be justified by faith in Messiah, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
Pa vedoč, da se ne opravičuje človek z deli postave, nego z vero Jezusa Kristusa, verovali smo tudi mi v Jezusa Kristusa, da bi se opravičili z vero Kristusovo in ne z deli postave, ker se ne bo opravičilo z deli postave vsako meso.
17 But if, while we sought to be justified in Messiah, we ourselves also were found sinners, is Messiah a servant of sin? Certainly not.
Če smo se pa mi, kteri se iščemo opravičiti v Kristusu, našli tudi sami grešniki, jeli je torej Kristus grehu služabnik? Bog ne daj!
18 For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
Ker če to, kar sem podrl, zopet zidam, pokazujem se sam, da sem prestopnik.
19 For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
Kajti jaz sem po postavi umrl postavi, da Bogu živim.
20 I have been crucified with Messiah, and it is no longer I that live, but Messiah living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
S Kristusom sem na križ razpet. Živim pa ne več jaz, nego živi v meni Kristus; kar pa sedaj živim v mesu, v veri živim sina Božjega, kteri me je ljubil in je dal sam sebe za me.
21 I do not make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Messiah died for nothing."
Ne zamečem milosti Božje; ker če je po postavi pravica, tedaj je Kristus zastonj umrl.

< Galatians 2 >