< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
3 But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás, a ostříhati bude od zlého.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
5 May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Messiah.
Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží, a k trpělivému očekávání Krista.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně, a ne podlé naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
7 For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
8 neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
9 not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
10 For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdo nechce dělati, aby také nejedl.
11 For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua the Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
Protož takovým přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
13 But you, brothers, do not be weary in doing well.
Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
14 If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Pakli kdo neuposlechne skrze psání řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, aťby se zastyděl.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
A však nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Sám pak ten Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
17 The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
Pozdravení mou rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
18 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you all.
Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.

< 2 Thessalonians 3 >