< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.)
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Ruach ha-Kodesh, in sincere love,
в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне, - серця, наші розпросторились.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Не ходіть у жадному ярмі з невірними, яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
15 What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

< 2 Corinthians 6 >