< 1 Peter 1 >

1 Peter, an emissary of Yeshua the Messiah, to the chosen ones who are living as foreigners in the Diaspora in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Jisu Kristo gv Apostol akobv rinv, Pitar lokv— Pwknvyarnv gv darlin kunam nyebunyi bv tloblobv doosik sikunv, Pontus, Galasia, Kapadosia, Asia okv Bithynia lo doonv vdwa kumrwklvtaksinam siti am lvkdunv.
2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Ruach, that you may obey Yeshua the Messiah and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
Nonua Pwknvyarnv Abu gv mvngnam lokv darlin pvnv okv ninyigv Dow lokv nonua darwknv nyi bv ridukubv mvtoku, vv Jisu Kristo gvlo nonua mingku lo vngmu dokubv okv ninyigv oyi lokv sarkak modu kubv vla ritoku. Anyuaya okv sarsopoyo ngv nonugvlo akomaring bv doolwk yilaka.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Yeshua the Messiah from the dead,
Klai ngonu Ahtu Jisu Kristo gv Abu okv Pwknvyarnvnyi umbonyikv vlaju! Vkvlvgavbolo ninyigv kairungnv ayanam lokv Jisu Kristonyi sikunvnga turkur mokunam lokv hv ngonua anwnv turnam am jila ritoku. Si ngonua turnv mvngtinam lokv pwlwk jidu,
4 to an incorruptible and undefiled inheritance that does not fade away, reserved in Heaven for you,
okv vbvrinamv ngonu Pwknvyarnv gv nyi vdwa nyitvrungbv boktalwkji pvvnama laarwk sidubv kaaya dunv. Vkvnv vdw sum ninyi nonugv lvgabv nyidomooku lo, ogolo bunu vdwloka yaaka nyomadudw, vbvmajvka nyeka madudw, vbvmajvka kaapa nyomadudw hoka pvvching jidu.
5 who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
Oogv boktalwkjinam vdwv nonu gvngv, nonu mvngjwngla Pwknvyarnv gv Jwkrw lo kaachingkaamu dukunv, so si ringlinbaalinam gv lvgabv vvpv pvkunv vv ataranya alu lo kaatam dukubv mvpvripv duku.
6 Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Vbvrijvka vjvgv so nonuno lvgabv mvngru rungdubv ridu nvpv vkvlvgavbolo hirukaya nam nvgwngnv adwkaku vv nonuno enduku, vbvrijvka nonuno ho lvkwnglo sum himpu sitoka.
7 that the genuineness of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor when Yeshua the Messiah is revealed—
Bunugv svbv rinam si nonugv mvngjwng nama jvjv dunvdw um kaabwkrwsik nvnvbv ridu. Ain aka, mvyakmvchak dunv umka vmv lokv ramkwrampak la ridu; okv oogv apiabv nonugv mvngjwng aka, oogv ain aka arv doyanv umka, hingkw rungto, vbvribolo vv hirukaaya hinjvka chetamrvnam gvlareku. Vbvribolo Jisu Kristo gv kaatam sidw alu am Pwknvyarnv gvlo nonuno hartvnama paareku okv paknam gorungbo mvngdv rungnam gobv laarwk sireku.
8 whom not having seen you love; in whom, though now you do not see him, yet believing, you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory—
Nonuno ninyia kaapa makwng jvka, ninyia nonuno pakdu, okv nonuno ninyia vjv kaapa majvka, nonuno ninyia jvjvrungnv ngv vla mvngdu. Vbvrinamv oogv gaam lokv minji lamanam achialvbv kairungnv gobv mvngpunam okv Yunglit kunv um nonugv haapok lo mvngpu mola ridu,
9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
vkvlvgavbolo nonugv ninyia mvngjwng sijo am nonu yalu gv turku nama laarwk sitv duku.
10 Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
Ringbaalinnam soogv lvgabv nyijwk vdwgv kaachartayarla makimaidu okv tvcharkayar la ritoku, okv bunu vdwv nonua oogv Pwknvyarnv gv jisv amin lvkwng lo mincho jitoku.
11 searching for who or what kind of time the Ruach of Messiah, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Messiah, and the glories that would follow them.
Vdw nyibvdw okv oguaingbv aaredw um bunu vdwv malin nvpv vla rikwto. Soogv dw sum kvvlo Kristo gv yaluv bunu gvlo doolwkla, Kristo gv hindarkaso hinsv nga okv yunglit kusv nga kaatamla riku nama um bunu mincho pvvtoku.
12 To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Ruach ha-Kodesh sent out from heaven; which things angels desire to look into.
Pwknvyarnv nyijwk vdwgv bunugv oogv kudungkua rinamv bunugv atubogv pwbinpaabin yanam lvga bvma, vbvritola nonugv lvgabv vla kaatam toku, oogv nyido lokv imunam Darwknv Dow gv jwkrw lokv oogv alvnv yunying go gindungpingko vdwgv lokv bunugv vbv oogv lvkwnglo japji kunama um vjak nonuno tvvduku. Svkvnv jvjvnv oguogu soka Nyidogindung vdwvka chinwngla ritoku.
13 Therefore, prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you when Yeshua the Messiah is revealed.
Vkvlvgabv, nonugv mongrumara lo kudungkua ridubv doya tvka. Nonu chvrv rungbv doya laka, vdwlo nonua Jisu Kristo gv kaatam rekudw oogv boktalwkji jitv kunam um nonugv mvngtin sinam mvnwng nga tinlwk laka.
14 As obedient children, do not be conformed to the desires as in your ignorance,
Pwknvyarnv gvlo tvnvrinv gobv ritoka, okv vdwlo nonu gvlo chingkupaaku mabv ribvdw um nonugv mvngnam lokv rigvdagvnv um nonugv singnam lo rimu koyoka.
15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
Vbvmabvya, nonua goklinnv Pwknvyarnv gv darwknv aingbv, nonugv rinam mvnwng lo darwk nvbv rito laka.
16 because it is written, "You shall be holy; for I am holy."
Darwknv kitap vv mindu, “Darwk tvlaka ogulvgavbolo ngo darwk nvngvla.”
17 If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
Vdwlo nonu Pwknvyarnvnyi kumyidw, nonuno ninyia Abu vla mindu, akin akingv ogubv ripvdw vbvrinam lokv, nyi mvnwng nga lvyinakin bv jwngkadaka dunv; Vkvlvgabv nonugv sichingmooku so turdunam soogv lvvnv tungv sum ninyigv lvgabv busu la mvngdv kaadvla rilaka.
18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
Holvgavbolo nonu abuapa vdwgv lokv arv kaama bv rigv nam lokv ogugo jila rvvlin kubvdw um nonu chindu. Vkvnv vv bunu ain vmalo raaji aingbv rinv ogu mvyakmvchak dubv rila jinv yikimora mago;
19 but with precious blood, as of an unblemished and spotless lamb, namely the Messiah.
so si ungnvtarv kaamanv vmalo tarintatv kaamanv svlarkuu aingbv, Kristo gv erinpeelwk sunamv maatar alvbv arv doyachoknv gobv rikunamv.
20 He was chosen in advance before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake,
Hv Pwknvyarnv gv nyiamooku am pwklinyarlin madvyilo gvngv gaklin chonamv okv ataranya alua nonu lvgabv kaatam la ritoku.
21 who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
Ninyigv lokv nonu Pwknvyarnvnyi mvngjwng do, yvvdw ninyia sinam loka turkur molaku yunglit dubv jikunv; okv vkvlvgabv nonugv mvngjwng okv mvngtinv Pwknvyarnv gvlo mvnggap lwkdu.
22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth in sincere brotherly affection, love one another from a pure heart fervently:
Vjak nonugv jvjv am tvvlapala rinam lokv nonu atubonga darkw dubv mvsu duku okv nonugv kvvbi ajin vdwgv lvgabv dinchikochi bv aya minsu duku, vbvrinam lokv ajin anyingnga dinchi rungbv aya minsudu.
23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the living and abiding word of God. (aiōn g165)
Holvgabv vbvrinam lokv turdunv okv Pwknvyarnv gv gamchar doobvnv lokv nonuno anw bv kuu bvngdw kunam, Sikamajinv abu gv umvuu gobv ridukunv. (aiōn g165)
24 For, "All flesh is like grass, and all its glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
Darwknv kitap vbv mindu, “Nyia mvnwng ngv Nvsingnvmwng aingbv ridu, okv bunugv yunglit namv mootum gv apungana aingbv ridu. Nvsingnvmwng ngv singkup duku, okv apungana ngv holu duku,
25 but the word of the Lord endures forever." This is the word of Good News which was preached to you. (aiōn g165)
Vbvritola Ahtu gv gamchar ngv dvbvdwkibv doobvdu.” So gamchar si Alvnv Yunying ngv um nonua japgo jitoku. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >