< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an emissary of Messiah Yeshua by the will of God, and our brother Sosthenes,
Pavel poklican apostelj Jezusa Kristusa po volji Božjej in Sosten brat,
2 to the congregation of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Yeshua, called to be kadoshim, with all who call on the name of our Lord Yeshua the Messiah in every place, both theirs and ours:
Cerkvi Božjej v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim z vsemi, kteri kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua;
Zahvaljujem se pa Bogu svojemu vsegdar za vas, za milost Božjo dano vam v Kristusu Jezusu,
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
Da ste v vsem obogateli v njem, v vsakej besedi in v vsakem umenji,
6 even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
Kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Yeshua the Messiah to be revealed;
Tako da ne zmanjkuje nobenega dara vam čakajočim odkritja Gospoda našega Jezusa Kristusa,
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Yeshua the Messiah.
Kteri vas bo tudi utrdil do kraja, da boste nekrivični na dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord.
Zvest je Bog, po kterem ste poklicani na občinstvo sina njegovega Jezusa Kristusa Gospoda našega.
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
Opominjam vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in da ne bodo med vami razdori, nego da boste utrjeni v enem umu in enej misli.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
Kajti izvedel sem za vas, bratje moji, od Hlojinih domačih, da so prepiri med vami.
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Kefa," and, "I follow Messiah."
Pravim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
13 Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
Jeli je Kristus razdeljen? jeli je bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste se v ime Pavlovo pokrstili?
14 I thank God that I immersed none of you, except Crispus and Gaius,
Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
15 so that no one should say that you had been immersed into my own name.
Da kdo ne poreče, da sem v svoje ime krstil.
16 (Now I also immersed the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I immersed any other.)
Krstil sem pa tudi Stefanov dom, več pa ne vem, če sem koga krstil.
17 For Messiah sent me not to immerse, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
Kajti Kristus me ni poslal krščevat, nego oznanjevat evangelj, ne v modrosti besede, da se ne izprazni križ Kristusov.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Kajti beseda križa je tistim, kteri se pogubljajo, neumnost, nam pa, kteri se zveličujemo, je moč Božja.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
Kajti pisano je: "Pogubil bom modrost modrih in razumnost razumnih bom zavrgel."
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Kje je modri? Kje pismar? Kje preiskovalec tega veka? Jeli ni v neumnost preobrnil Bog modrosti tega sveta? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Ker kedar v modrosti Božjej ni spoznal svet po modrosti Boga, sklenil je Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati té, kteri verujejo.
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
Kajti tudi Judje znamenja prosijo, in Grki modrosti iščejo.
23 but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
A mi oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom torej pohujšanje a Grkom neumnost.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
Samim pa, kteri so poklicani, Judom in pa Grkom Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost,
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
Ker je neumnost Božja modrejša od ljudî in slabost Božja je močnejša od ljudî.
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
Kajti glejte poklic svoj, bratje, da niste mnogi modri po mesu, ne mnogi močni, ne mnogi imenitni.
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
Ali kar je neumno tega sveta, to si je Bog izbral, da modre osramoti, in kar je slabo tega sveta, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je močno.
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
In kar je neimenitno tega sveta in zaničevano, izbral si je Bog, in to kar ni, da uniči to kar je,
29 that no flesh might boast before God.
Da se ne pohvali nobeno meso pričo njega.
30 And because of him you are in Messiah Yeshua, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
A vi ste iz njega v Kristusu Jezusu, kteri nam je postal modrost od Boga, pravica in pa posvečenje in odrešenje,
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
Dà, kakor je pisano: "Kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali."

< 1 Corinthians 1 >