< Zechariah 4 >

1 The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2 He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and look, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;
И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4 I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"
И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5 Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6 Then he answered and spoke to me, saying, "This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, 'Not by might, nor by power, but by my Spirit,' says the LORD of hosts.
А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7 Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace, to it.'"
Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
И дође ми реч Господња говорећи:
9 "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD of hosts has sent me to you.
Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10 Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth."
Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11 Then I asked him, "What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?"
Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12 I asked him the second time, "What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?"
И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13 He answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14 Then he said, "These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth."
Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.

< Zechariah 4 >