< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.

< Psalms 77 >