< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
И Равит и Кисион и Авес,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
И Адама и Рама и Асор,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Joshua 19 >