< Genesis 21 >

1 Now God visited Sarah as he had said, and did to Sarah as he had spoken.
Yahvé visitó a Sara como había dicho, y Yahvé hizo con Sara lo que había dicho.
2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo establecido del que Dios le había hablado.
3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Abraham llamó a su hijo que le había nacido, y que Sara le dio a luz, Isaac.
4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Abraham circuncidó a su hijo Isaac a los ocho días de nacido, como Dios le había ordenado.
5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
Abraham tenía cien años cuando le nació su hijo Isaac.
6 Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Sara dijo: “Dios me ha hecho reír. Todo el que oiga se reirá conmigo”.
7 She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Ella dijo: “¿Quién le habría dicho a Abraham que Sara amamantaría a sus hijos? Pues le he dado a luz un hijo en su vejez”.
8 The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
El niño creció y fue destetado. Abraham hizo una gran fiesta el día en que Isaac fue destetado.
9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Sara vio que el hijo de Agar la egipcia, que había dado a luz a Abraham, se burlaba.
10 Therefore she said to Abraham, "Cast out this slave woman and her son. For the son of this slave woman will not be heir with my son, Isaac."
Entonces dijo a Abraham: “¡Echa a esta sierva y a su hijo! Porque el hijo de esta sierva no será heredero de mi hijo Isaac”.
11 The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
La cosa fue muy penosa a los ojos de Abraham a causa de su hijo.
12 God said to Abraham, "Do not let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your slave woman. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your descendants be called.
Dios le dijo a Abraham: “No te aflijas por el niño y por tu sierva. En todo lo que te diga Sara, escucha su voz. Porque tu descendencia llevará el nombre de Isaac.
13 And I will also make a great nation of the son of the slave woman, because he is your offspring."
También haré una nación del hijo de la sierva, porque es tu hijo.”
14 Abraham rose up early in the morning, and took food and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
Abraham se levantó de madrugada, tomó pan y un recipiente de agua y se lo dio a Agar, poniéndoselo al hombro; le dio el niño y la despidió. Ella partió y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
15 The water in the skin was gone, and she shoved the boy under one of the shrubs.
El agua de la vasija se agotó, y ella puso al niño debajo de uno de los arbustos.
16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the boy." So she sat across from him, and he wept loudly.
Fue y se sentó frente a él, a una buena distancia, como a un tiro de arco. Porque dijo: “No me dejes ver la muerte del niño”. Se sentó frente a él, alzó la voz y lloró.
17 And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from the sky and said to her, "What troubles you, Hagar? Do not be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
Dios escuchó la voz del niño. El ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo y le dijo: “¿Qué te preocupa, Agar? No tengas miedo. Porque Dios ha escuchado la voz del niño donde está.
18 Get up, lift up the boy, and hold him by your hand. For I will make him a great nation."
Levántate, levanta al niño y sostenlo con tu mano. Porque yo haré de él una gran nación”.
19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
Dios le abrió los ojos y vio un pozo de agua. Fue, llenó el recipiente de agua y le dio de beber al niño.
20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
Dios estuvo con el niño, y éste creció. Vivió en el desierto, y al crecer se convirtió en arquero.
21 He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.
Vivió en el desierto de Parán. Su madre le consiguió una esposa de la tierra de Egipto.
22 It happened at that time, that Abimelech and Phicol the commander of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.
En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, hablaron con Abraham, diciendo: “Dios está contigo en todo lo que haces.
23 Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner."
Ahora, pues, júrame aquí por Dios que no harás un trato falso conmigo, ni con mi hijo, ni con el hijo de mi hijo. Sino que según la bondad que yo he hecho contigo, tú harás conmigo y con la tierra en la que has vivido como extranjero.”
24 And Abraham said, "I swear."
Abraham dijo: “Lo juraré”.
25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.
Abraham se quejó a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec habían quitado con violencia.
26 Abimelech said, "I do not know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
Abimelec dijo: “No sé quién ha hecho esto. No me lo has dicho, y no me he enterado hasta hoy”.
27 Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
Abraham tomó ovejas y ganado y se los dio a Abimelec. Aquellos dos hicieron un pacto.
28 Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraham puso siete corderos del rebaño por separado.
29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"
Abimelec le dijo a Abraham: “¿Qué significan estas siete ovejas que has puesto solas?”
30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
Dijo: “Tomarás estas siete ovejas de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que he cavado este pozo”.
31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.
Por eso llamó a ese lugar Beersheba, porque ambos hicieron allí un juramento.
32 So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the commander of his army, and they returned into the land of the Philistines.
Así que hicieron un pacto en Beerseba. Abimelec se levantó con Ficol, el capitán de su ejército, y volvieron a la tierra de los filisteos.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí invocó el nombre de Yahvé, el Dios eterno.
34 Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
Abraham vivió muchos días como extranjero en la tierra de los filisteos.

< Genesis 21 >