< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Od mrtvijeh muha usmrdi se i pokvari ulje apotekarsko, tako od malo ludosti cijena mudrosti i slavi.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Srce je mudromu s desne strane, a ludomu je s lijeve strane.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Bezumnik i kad ide putem, bez razuma je i kazuje svjema da je bezuman.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Ako se podigne na te gnjev onoga koji vlada, ne ostavljaj mjesta svojega, jer blagost uklanja velike grijehe.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Ima zlo koje vidjeh pod suncem, kao pogrješka koja dolazi od vladaoca:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Ludost se posaðuje na najviše mjesto, i bogati sjede na niskom mjestu.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Vidjeh sluge na konjma, a knezovi idu pješice kao sluge.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti, i ko razvaljuje ogradu, uješæe ga zmija.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
Ko odmièe kamenje, udariæe se o njih; ko cijepa drva, nije miran od njih.
10 If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Kad se zatupi gvožðe i oštrice mu se ne naoštri, tada treba više snage; ali mudrost može bolje opraviti.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Ako ujede zmija prije bajanja, ništa neæe pomoæi bajaè.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Rijeèi iz usta mudroga ljupke su, a bezumnoga proždiru usne njegove.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Poèetak je rijeèima usta njegovijeh ludost, a svršetak govoru njegovu zlo bezumlje.
14 A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Jer ludi mnogo govori, a èovjek ne zna što æe biti; i ko æe mu kazati što æe poslije njega biti?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
Lude mori trud njihov, jer ne znaju ni u grad otiæi.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
Teško tebi, zemljo, kad ti je car dijete i knezovi tvoji rano jedu!
17 Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
S lijenosti ugiblje se krov i s nemarnijeh ruku prokapljuje kuæa.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Radi veselja gotove se gozbe, i vino veseli žive, a novci vrše sve.
20 Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Ni u misli svojoj ne psuj cara, ni u klijeti, u kojoj spavaš, ne psuj bogatoga, jer ptica nebeska odnijeæe glas i što krila ima dokazaæe rijeè.

< Ecclesiastes 10 >