< Psalms 90 >

1 [A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
دعای موسی مرد خدا ای خداوند مسکن ما تو بوده‌ای، درجمیع نسل‌ها،۱
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
قبل از آنکه کوهها به وجود آید و زمین ربع مسکون را بیافرینی. از ازل تا به ابد تو خدا هستی.۲
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
انسان را به غباربرمی گردانی، و می‌گویی‌ای بنی آدم رجوع نمایید.۳
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
زیرا که هزار سال در نظر تو مثل دیروزاست که گذشته باشد و مثل پاسی از شب.۴
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
مثل سیلاب ایشان را رفته‌ای و مثل خواب شده‌اند. بامدادان مثل گیاهی که می‌روید.۵
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
بامدادان می‌شکفد و می‌روید. شامگاهان بریده و پژمرده می‌شود.۶
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
زیرا که در غضب تو کاهیده می‌شویم ودر خشم تو پریشان می‌گردیم.۷
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
چونکه گناهان مارا در نظر خود گذارده‌ای و خفایای ما را در نورروی خویش.۸
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
زیرا که تمام روزهای ما در خشم تو سپری شد و سالهای خود را مثل خیالی بسر برده‌ایم.۹
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
ایام عمر ما هفتاد سال است و اگر ازبنیه، هشتاد سال باشد. لیکن فخر آنها محنت وبطالت است زیرا به زودی تمام شده، پروازمی کنیم.۱۰
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
کیست که شدت خشم تو را می‌داند وغضب تو را چنانکه از تو می‌باید ترسید.۱۱
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
ما را تعلیم ده تا ایام خود را بشماریم تا دل خردمندی را حاصل نماییم.۱۲
13 Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
رجوع کن‌ای خداوند تا به کی و بر بندگان خود شفقت فرما.۱۳
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
صبحگاهان ما را از رحمت خود سیر کن تاتمامی عمر خود ترنم و شادی نماییم.۱۴
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
ما راشادمان گردان به عوض ایامی که ما را مبتلاساختی و سالهایی که بدی را دیده‌ایم.۱۵
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
اعمال تو بر بندگانت ظاهر بشود و کبریایی تو بر فرزندان ایشان.۱۶
17 Let the favor of the Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
جمال خداوند خدای ما بر ما باد وعمل دستهای ما را بر ما استوار ساز. عمل دستهای ما را استوار گردان.۱۷

< Psalms 90 >