< Psalms 35 >

1 [By David.] Contend, Jehovah, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Let them be as chaff before the wind, Jehovah's angel driving them on.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Let their way be dark and slippery, Jehovah's angel pursuing them.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 My soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones shall say, "Jehovah, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Jehovah, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 You have seen it, Jehovah. Do not keep silent. Jehovah, do not be far from me.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Vindicate me, Jehovah my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "Jehovah be magnified, who delights in the peace of his servant."
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.

< Psalms 35 >