< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Jehovah.] Hear my prayer, Jehovah. Let my cry come to you.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 But you, Jehovah, will abide forever; your renown endures to all generations.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 So the nations will fear the name of Jehovah; all the kings of the earth your glory.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Jehovah looked at the earth;
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Jehovah.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 In the beginning, Jehovah, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 But you are the same. Your years will have no end.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

< Psalms 102 >