< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Ne te glorifie pas des choses de demain; car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour qui va venir.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Que ton prochain te loue, et non ta bouche; qu'un étranger fasse ton éloge, et non tes lèvres.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
La pierre est lourde et le sable est difficile à transporter; la colère de l'insensé est plus pesante que la pierre et le sable.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Le courroux est sans pitié, la colère pénétrante; mais l'envie ne peut rien supporter.
5 Better is open rebuke than hidden love.
Mieux vaut le blâme à découvert que des amitiés cachées.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Les blessures faites par un ami sont plus dignes de confiance que les baisers d'un ennemi.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
L'âme dans la satiété ne fait aucun cas d'un rayon de miel; à l'âme affamée tout semble doux, même les choses amères.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
L'homme qui s'est expatrié est réduit en esclavage, comme le petit oiseau tombé de son nid.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Le cœur se réjouit du vin, des parfums et de l'encens; mais l'âme est déchirée par les malheurs.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
N'abandonne point ton ami ni l'ami de ton père; si tu es en détresse, n'entre point dans la maison de ton frère; mieux vaut un ami auprès de toi qu'un frère qui demeure au loin.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sois sage, ô mon fils, afin que ton cœur se réjouisse; éloigne de toi les paroles de blâme.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
L'homme habile, à l'approche d'un malheur, se tient caché; mais les insensés courent au-devant, et en portent la peine.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Ôte son manteau à quiconque ravage le champ d'autrui; car c'est un méchant qui a passé là.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Celui qui bénira son ami à haute voix, dès l'aurore, semblera ne différer en rien de celui qui le maudit.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
La pluie, en hiver, tombant dans une maison en chasse le maître; il en est de même d'une femme querelleuse dans sa propre maison.
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
L'aquilon est un vent rigoureux, et pourtant il est réputé de bon augure.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Le fer aiguise le fer; ainsi l'ami ranime le visage de son ami.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Qui plante un figuier en mange les fruits; qui barde son maître sera honoré.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Les visages ne ressemblent point aux visages; ainsi en est-il des pensées des hommes.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
L'enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés; de même les yeux des hommes sont insatiables; (Sheol h7585)
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
On éprouve par le feu l'or et l'argent; l'épreuve de l'homme est la bouche de ceux qui le louent.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Tu auras beau flageller en pleine assemblée l'imprudent qui se déshonore, tu ne lui ôteras point son imprudence.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Apprends à bien connaître les besoins de tes brebis, et applique ton cœur au soin de tes grands troupeaux.
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
La force et le pouvoir de l'homme de durent pas des siècles; ils ne passent pas de génération en génération.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Occupe-toi de l'herbe des champs; fauche tes près et recueille du fourrage durant l'été.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Si tu veux avoir des brebis pour te vêtir, cultive tes champs pour avoir des agneaux.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
Mon fils, tu tiens de moi des préceptes sûrs pour ta vie et pour la vie de tes serviteurs.

< Proverbs 27 >