< Numbers 7 >

1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Jehovah spoke to Moses, saying,
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 one male goat for a sin offering;
hircumque pro peccato:
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.

< Numbers 7 >