< Numbers 17 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说:
2 "Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write every man's name on his rod.
“你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
3 You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
4 You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.
你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
5 It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you."
后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
6 Moses spoke to the children of Israel; and all their leaders gave him rods, one for each leader, according to their ancestral houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
7 Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
8 It happened on the next day, that Moses went into the tent of the testimony; and look, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bore ripe almonds.
第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
9 Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
10 Jehovah said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the rebels; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die."
耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
11 Moses did so. As Jehovah commanded him, so he did.
摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
12 The children of Israel spoke to Moses, saying, "Look, we perish. We are undone. We are all undone.
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
13 Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Jehovah, dies. Will we all perish?"
凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”

< Numbers 17 >