< Nehemiah 10 >

1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
Годия, Ваний, Венинуй.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атер, Езекия, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Годия, Хашум, Бецай,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Ханания, Хашшув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Рехум, Хашавна, Маасея,
26 and Ahiah, Hanan, Anan,
Ахия, Ханан, Анан,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Маллух, Харим, Ваана.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding?
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah, and his ordinances and his statutes;
пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Jehovah;
И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work.
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.

< Nehemiah 10 >