< Leviticus 8 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
“你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
3 and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting."
又招聚会众到会幕门口。”
4 Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
5 Moses said to the congregation, "This is the thing which Jehovah has commanded to be done."
摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
6 Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
7 He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
8 He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
9 He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
10 Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣;
12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
13 Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Jehovah commanded Moses.
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
14 He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
15 He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
16 He took all the fat that was on the entrails, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
17 But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Jehovah commanded Moses.
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
18 He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
19 He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
20 He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
21 He washed the entrails and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
22 He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
23 He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
24 He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
25 He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
26 and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh.
再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
27 He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before Jehovah.
把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
28 Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Jehovah.
摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
29 Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Jehovah. It was Moses' portion of the ram of consecration, as Jehovah commanded Moses.
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
31 Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'
摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子要吃的。’
32 What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
33 You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
34 What has been done this day, so Jehovah has commanded to do, to make atonement for you.
像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
35 You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Jehovah's command, that you do not die: for so I am commanded."
七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
36 Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
于是亚伦和他儿子行了耶和华借着摩西所吩咐的一切事。

< Leviticus 8 >