< Job 9 >

1 Then Job answered,
И отвечал Иов и сказал:
2 "Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 For he is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Look, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 Look, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 For he bruises me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 If it is a matter of strength, look, he is mighty. And if of justice, who will summon him?
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21 I am blameless. I do not regard myself. I despise my life.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with lye,
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

< Job 9 >