< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< Job 34 >