< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Сии же суть сынове страны, иже взыдоша от плена преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский в Вавилон: и возвратишася во Иерусалим и Иудею кийждо муж во град свой.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Иже приидоша с Зоровавелем: Иисус, Неемиа, Сараиа, Реелиа, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум, Ваана. Сие число мужем людий Израилевых:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
сынове Фаресовы две тысящы сто седмьдесят и два,
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
сынове Аресовы седмь сот седмьдесят пять,
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
сынове Фааф-Моавли от сынов Иисуевух и Иоавлих две тысящы осмь сот дванадесять,
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
сынове Еламли тысяща двести пятьдесят четыри,
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
сынове Зафуевы девять сот четыредесять пять,
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
сынове Закхани седмь сот шестьдесят,
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
сынове Вануевы шесть сот четыредесять два,
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
сынове Ваваевы шесть сот двадесять три,
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
сынове Авгадовы тысяща двести двадесять два,
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
сынове Адоникамовы шесть сот шестьдесят шесть,
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
сынове Вагуевы две тысящы пятьдесят шесть,
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
сынове Адины четыриста пятьдесят четыри,
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
сынове Атировы, иже бяху от Езекии, девятьдесят осмь,
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
сынове Вассуевы триста двадесять три,
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
сынове Иоравовы сто дванадесять,
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
сынове Асумли двести двадесять три,
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
сынове Гаверовы девятьдесят пять,
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
сынове Вефлаемли сто двадесять три,
22 The men of Netophah, fifty-six.
сынове Нетофаевы пятьдесят шесть,
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
сынове Азмофовы четыредесять три,
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
сынове Кариафиаримли, Хафира и Вироф, седмь сот четыредесять три,
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
сынове от Рамы и Гаваи шесть сот двадесять един,
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
мужей Махмаских сто двадесять два,
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
мужей Вефилских и Гайских четыреста двадесять три,
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
сынове от Навы пятьдесят два,
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
сынове Магевисовы сто пятьдесят шесть,
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
сынове Иламаровы тысяща двести пятьдесят четыри,
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
сынове Ирамли триста двадесять,
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
сынове Лиддоновы, Лодадидовы и Оновы седмь сот двадесять пять,
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
сынове Иерихони триста четыредесять пять,
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
сынове Сеннааевы три тысящы шесть сот тридесять.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Священницы же: сынове Иедуевы в дому Иисуеве девять сот седмьдесят три,
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
сынове Фассуровы тысяща двести четыредесять седмь,
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
сынове Иремли тысяща седмьнадесять.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Левити же сынове Иисуевы и Кадмиили от сынов Одуиевых седмьдесят четыри.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Певцы же сынове Асафовы сто двадесять осмь.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Сынове дверников: сынове Селлумли, сынове Атироы, сынове Телмоновы, сынове Акувовы, сынове Атитовы, сынове Соваиевы, всех сто тридесять девять.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Нафинее: сынове Суавли, сынове Суфатовы, сынове Тавваофли,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
сынове Кирасовы, сынове Сирсавли, сынове Фадонины,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
сынове Лавановы, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
сынове Агавовы, сынове Селамиины, сынове Анановы,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
сынове Геддилины, сынове Гааровы, сынове Раиаевы,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
сынове Расоновы, сынове Некодовы, сынове Газемли,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
сынове Азоковы, сынове Фасиевы, сынове Расиины,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
сынове Асенаевы, сынове Мунниновы, сынове Нефусимли,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
сынове Ваквуковы, сынове Акуфаевы, сынове Ануровы,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
сынове Васалофовы, сынове Мидановы, сынове Арсановы,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
сынове Варкосовы, сынове Сисарины, сынове Фемавли,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
сынове Нафиевы, сынове Атифовы.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Сынове слуг Соломоновых: сынове Сотаевы, сынове Сефирины, сынове Фадуровы,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
сынове Иеалаевы, сынове Дерконовы, сынове Геддилины,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
сынове Сафатиевы, сынове Аттилевы, сынове Фахерафовы, сынове Асевоимли, сынове Имеевы:
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
вси нафанимовы и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
И сии, иже восхождаху от Фелмелеха, Фелариса, Херув, Идан, Еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от Израиля ли быша:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
сынове Далаиевы, сынове Товиевы, сынове Некодаевы, шесть сот пятьдесят два:
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
и от сынов священнических сынове Оваиевы, сынове Аккусовы, сынове Верзеллаевы, иже поя от дщерей Верзеллаа Галаадитина жену и наречеся именем их:
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
тии искаша писания роду своему и не обретоша, и изгнани суть от священства.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
И рече Аферсафа им, да не ядят от святаго святых, дондеже востанет священник со изявлением и истиною.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
кроме рабов их и рабынь их, сих седмь тысящ триста тридесять седмь: и сии певцы и певницы двести.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Коней их седмь сот тридесять шесть, мсков их двести четыредесять пять,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
велблюдов их четыреста тридесять пять, ослов их шесть тысящ седмь сот двадесять.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
И от князей отечеств, егда вхождаху тии в церковь Господню, яже во Иерусалиме, добровольно принесоша в дом Божий, поставити его на основании его:
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
по силе своей даша в росход дела, злата драхм шестьдесят тысящ и тысящу, и сребра мнас пять тысящ, и одеяний священнических сто.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
И седоша священницы и левити, и иже от людий, и певцы и дверницы и нафинимляне во градех своих, и весь Израиль во градех своих.

< Ezra 2 >