< Exodus 40 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
"Am ersten Tage des ersten Monds sollst du des Festgezeltes Wohnung aufschlagen.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Dann stelle die Zeugnislade darein und verhülle die Lade mit dem Vorhang!
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Bring den Tisch hinein! Leg die Schichten (der Schaubrote) auf! Dann bringe den Leuchter hinein und setze seine Lampen auf!
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Und vor die Tür der Festgezeltwohnung stelle den Brandopferaltar!
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Das Becken stelle zwischen Bundeszelt und Altar auf und gieße Wasser darein!
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Lege ringsum den Vorhof an und hänge den Vorhang zum Vorhoftore auf!
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Nimm Salböl! Salbe die Wohnung und alles, was darin, und weihe sie und alle ihre Geräte, daß sie ein Heiligtum werde!
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Salbe auch den Brandopferaltar und alle seine Geräte und weihe den Altar, so daß dieser Altar hochheilig werde!
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Salbe auch das Becken mit seinem Fußgestell und weihe es!
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Führe Aaron mit seinen Söhnen zu des Festgezeltes Tür und wasche sie mit Wasser!
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Auch seine Söhne sollst du herbeiführen! Bekleide sie mit Leibröcken!
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt, daß sie uns Priesterdienste tun! Die Salbung zum ewigen Priestertum gelte für sie über ihre Geschlechter hin!"
16 Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Am ersten Tag des ersten Monats im zweiten Jahre ist die Wohnung aufgeschlagen worden.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Jehovah commanded Moses.
Er spannte das Zelt über die Wohnung und legte über das Zelt die Überdecke, wie der Herr dem Moses geboten.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Er nahm auch das Zeugnis, legte es in die Lade, steckte an die Lade die Stangen und setzte oben auf die Lade die Deckplatte.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
Die Lade aber brachte er in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verhüllte so die Zeugnislade, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Den Tisch stellte er in das Festgezelt auf der Wohnung Nordseite außerhalb des Vorhangs.
23 He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Er legte darauf die Schichten der Brote vor dem Herrn zurecht, wie der Herr dem Moses geboten.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Den Leuchter stellte er ins Bundeszelt gegenüber dem Tisch auf die Südseite der Wohnung.
25 He lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Er setzte die Lampen vor den Herrn, wie der Herr dem Moses gebot.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Den goldenen Altar stellte er ins Festgezelt vor den Vorhang
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
und zündete darauf wohlriechendes Räucherwerk an, wie der Herr dem Moses geboten.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Dann hängte er den Türvorhang der Wohnung auf.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
Den Brandopferaltar aber stellte er an den Eingang des Festgezeltes; man opferte darauf das Brand- und Speiseopfer, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Das Becken aber stellte er zwischen dem Festgezelt und dem Altare auf und goß Waschwasser hinein.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Daraus wuschen sich Moses, Aaron und seine Söhne Hände und Füße.
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Jehovah commanded Moses.
Sooft Sie zum Festgezelt kamen und sich dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Den Vorhof aber legte er rings um die Wohnung und den Altar an und hängte den Vorhang des Vorhoftores auf. So vollendete Moses sein Werk.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Da verhüllte eine Wolke das Festgezelt, hatte doch die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Jehovah's glory filled the tabernacle.
Und Moses konnte nicht ins Festgezelt eingehen; denn die Wolke hatte sich darauf gelagert und die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Wenn sich die Wolke von der Wohnung hob, zogen die Israeliten fort, auf all ihren Zügen.
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Hob sich aber die Wolke nicht, so zogen sie nicht fort, bis sie sich hob.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn eine Wolke lag tagsüber auf der Wohnung. Des Nachts aber war Feuer darüber vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.

< Exodus 40 >