< Exodus 31 >

1 Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 "Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
6 I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
7 the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
8 the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
и умывалницу и стояло ея,
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest's office,
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
12 Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
13 "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Jehovah who sanctifies you.
и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
14 You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Jehovah. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
18 He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.
И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.

< Exodus 31 >