< Exodus 19 >

1 In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
2 When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai, they camped in the wilderness; and there Israel camped before the mountain.
他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。
3 Moses went up to God, and God called to him out of the mountain, saying, "This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:
摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
4 'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.
‘我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
5 Now therefore, if you will indeed obey my voice, and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine;
如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
6 and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.' These are the words which you shall speak to the children of Israel."
你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
7 Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which God commanded him.
摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。
8 All the people answered together, and said, "All that God has spoken we will do." Moses reported the words of the people to God.
百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。
9 Jehovah said to Moses, "Look, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever." Moses told the words of the people to Jehovah.
耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。
10 Jehovah said to Moses, "Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
11 and be ready against the third day; for on the third day Jehovah will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.
到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
12 You shall set bounds to the people all around, saying, 'Be careful that you do not go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
13 No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.' When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain."
不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”
14 Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。
15 He said to the people, "Be ready by the third day. Do not have sexual relations with a woman."
他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
16 It happened on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。
17 Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。
18 And Mount Sinai was wrapped in smoke because God descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
19 When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。
20 Jehovah came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
21 God said to Moses, "Go down, warn the people, lest they break through to God to look, and many of them perish.
耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡;
22 Let the priests also, who come near to God, sanctify themselves, or Jehovah will break out against them."
又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
23 Moses said to God, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"
摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”
24 Jehovah said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but do not let the priests and the people break through to come up God, or he will break out against them."
耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一同上来;只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”
25 So Moses went down to the people, and told them.
于是摩西下到百姓那里告诉他们。

< Exodus 19 >