< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
قصیده ایتان ازراحی رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد.۱
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت.۲
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
با برگزیده خودعهد بسته‌ام. برای بنده خویش داود قسم خورده‌ام.۳
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه.۴
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
و آسمانها کارهای عجیب تو را‌ای خداوند تمجید خواهند کرد و امانت تو را درجماعت مقدسان.۵
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟۶
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند.۷
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند.۸
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی.۹
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای.۱۰
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای.۱۱
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند.۱۲
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
بازوی تو با قوت است. دست توزورآور است و دست راست تو متعال.۱۳
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می‌خرامند.۱۴
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
خوشابحال قومی که آواز شادمانی رامی دانند. در نور روی تو‌ای خداوند خواهندخرامید.۱۵
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید.۱۶
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
زیرا که فخر قوت ایشان تو هستی و به رضامندی تو شاخ ما مرتفع خواهد شد.۱۷
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل.۱۸
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
آنگاه در عالم رویا به مقدس خود خطاب کرده، گفتی که نصرت را بر مردی زورآور نهادم و برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم.۱۹
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم.۲۰
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید.۲۱
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و هیچ پسر ظلم بدو اذیت نخواهد رسانید.۲۲
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید.۲۳
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد.۲۴
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها.۲۵
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
او مرا خواهد خواند که تو پدر من هستی، خدای من و صخره نجات من.۲۶
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
من نیز او رانخست زاده خود خواهم ساخت، بلندتر ازپادشاهان جهان.۲۷
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
رحمت خویش را برای وی نگاه خواهم داشت تا ابدالاباد و عهد من با اواستوار خواهد بود.۲۸
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
و ذریت وی را باقی خواهم داشت تا ابدالاباد و تخت او را مثل روزهای آسمان.۲۹
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
اگر فرزندانش شریعت مرا ترک کنند، و دراحکام من سلوک ننمایند،۳۰
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند،۳۱
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
آنگاه معصیت ایشان را به عصا تادیب خواهم نمود وگناه ایشان را به تازیانه‌ها.۳۲
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت.۳۳
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.۳۴
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
یک چیز را به قدوسیت خود قسم خوردم و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.۳۵
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب،۳۶
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه.۳۷
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای.۳۸
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
عهد بنده خودرا باطل ساخته‌ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی‌عصمت کرده‌ای.۳۹
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای.۴۰
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
همه راه گذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است.۴۱
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساخته‌ای.۴۲
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای واو را در جنگ پایدار نساخته‌ای.۴۳
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
جلال او راباطل ساخته و تخت او را به زمین انداخته‌ای.۴۴
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
ایام شبابش را کوتاه کرده، و او را به خجالت پوشانیده‌ای، سلاه.۴۵
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
تا به کی‌ای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟۴۶
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
به یاد آور که ایام حیاتم چه کم است. چرا تمامی بنی آدم را برای بطالت آفریده‌ای؟۴۷
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه. (Sheol h7585)۴۸
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی.۴۹
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
‌ای خداوند ملامت بنده خود را به یاد آور که آن را از قومهای بسیاردر سینه خود متحمل می‌باشم.۵۰
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
که دشمنان توای خداوند ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تورا ملامت نموده‌اند.۵۱
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
خداوند متبارک باد تاابدالاباد. آمین و آمین.۵۲

< Psalms 89 >