< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Psalms 105 >