< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.