< Leviticus 24 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 "Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before the LORD continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
5 "You shall take fine flour, and bake twelve loaves of it: two tenth parts of an ephah shall be in one loaf.
“你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
8 Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
9 It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute."
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
10 The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12 They put him in custody, until the will of the LORD should be declared to them.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
13 The LORD spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
14 "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
15 You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
16 He who blasphemes the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
17 "'He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
打死人的,必被治死;
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
19 If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
22 You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the LORD your God.'"
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
23 Moses spoke to the children of Israel; and they brought forth him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。

< Leviticus 24 >