< John 11 >

1 Now a certain man was sick, Leayzar from Beth-Naiya, of the village of Maryam and her sister, Marta.
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
2 It was that Maryam who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Leayzar, was sick.
It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, look, the one you love is sick."
The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
4 But when Yeshua heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it."
But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
5 Now Yeshua loved Marta, and her sister, and Leayzar.
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
7 Then after this he said to the disciples, "Let us go into Yehuda again."
Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
8 The disciples told him, "Rabbi, the Jewish leaders were just trying to stone you, and are you going there again?"
The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”
9 Yeshua answered, "Are there not twelve hours of daylight? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
Jesus answered, “Are not there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”
11 He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Leayzar, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep."
He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
12 Then the disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
13 Now Yeshua had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
14 So Yeshua said to them plainly then, "Leayzar is dead.
So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let us go to him."
I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
16 Tama therefore, who is called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us go also, that we may die with him."
Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”
17 So when Yeshua came, he found that he had been in the tomb four days already.
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
18 Now Beth-Naiya was near Urishlim, about two miles away.
Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
19 Many of the Jewish people had come to Marta and Maryam, to console them concerning their brother.
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
20 Then when Marta heard that Yeshua was coming, she went and met him, but Maryam stayed in the house.
Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
21 Therefore Marta said to Yeshua, "Lord, if you would have been here, my brother would not have died.
Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother would not have died.
22 Even now I know that whatever you ask of God, God will give you."
Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”
23 Yeshua said to her, "Your brother will rise again."
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Marta said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day."
Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
25 Yeshua said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
26 And whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" (aiōn g165)
Whoever lives and believes in me will never die in this age (aiōn g165). Do you believe this?"
27 She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Meshikha, the Son of God, he who comes into the world."
She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”
28 And when she had said this, she went away, and called Maryam, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."
When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”
29 When she heard this, she arose quickly, and went to him.
When she heard this, she arose quickly and went to him.
30 Now Yeshua had not yet come into the village, but was still in the place where Marta met him.
Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
31 Then the Yehudeans who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Maryam, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
32 Therefore when Maryam came to where Yeshua was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother would not have died."
Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother would not have died.”
33 When Yeshua therefore saw her weeping, and the Yehudeans weeping who came with her, he was deeply moved in spirit and was troubled,
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,
34 and said, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see."
and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
35 Yeshua wept.
Jesus wept.
36 The Yehudeans therefore said, "See how he loved him."
The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"
Some of them said, “Could not this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”
38 So Yeshua, deeply moved again, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39 Yeshua said, "Take away the stone." Marta, the sister of the dead man, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
40 Yeshua said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see God's glory?"
Jesus said to her, “Did not I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
41 So they took away the stone. And Yeshua lifted up his eyes, and said, "Father, I thank you that you listened to me.
So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.
42 I know that you always listen to me, but because of the crowd that stands around I said this, that they may believe that you sent me."
I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”
43 When he had said this, he shouted with a loud voice, "Leayzar, come out."
When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
44 The man who had died came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Yeshua said to them, "Free him, and let him go."
He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”
45 Therefore many of the Yehudeans, who came to Maryam and had seen the things which he did, believed in him.
Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.
46 But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Yeshua had done.
But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
47 The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs.
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
48 If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
49 But a certain one of them, Qayapha, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
50 nor do you consider that it is advantageous for you that one man should die for the people, and that the whole nation not perish."
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
51 Now he did not say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Yeshua would die for the nation,
Now he did not say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53 So from that day on they plotted to kill him.
So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
54 Yeshua therefore walked no more openly among the Yehudeans, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Aphreeim; and stayed there with his disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
55 Now the Jewish Passover was near, and many went up from the country to Urishlim before the Passover, to purify themselves.
Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56 Then they sought for Yeshua and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think—that he is not coming to the feast at all?"
Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he is not coming to the feast at all?”
57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it, that they might arrest him.
Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

< John 11 >