< Job 19 >

1 Then Job answered,
约伯回答说:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< Job 19 >