< Job 16 >

1 Then Job answered,
Et Job prit la parole, et dit:
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

< Job 16 >