< Job 10 >

1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Mon âme est lasse de la vie; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon cœur.
2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Je dis à Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l'œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, ou bien tes années comme les années d'un mortel,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché,
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Tes mains m'ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire!
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Souviens-toi que tu m'as pétri comme l'argile: et tu me ramènerais à la poussière!
10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m'as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Avec la vie, tu m'as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur: Je vois bien ce que tu méditais.
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Si je pèche, tu m'observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère.
16 And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement,
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
tu m'opposes de nouveaux témoins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m'assaillir.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Pourquoi m'as-tu tiré du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m'aurait vu.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Je serais comme si je n'eusse jamais été, du sein maternel j'aurais été porté au sépulcre.
20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu'il me laisse! Qu'il se retire et que je respire un instant,
21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l'ombre de la mort,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
morne et sombre région, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres.

< Job 10 >