< Exodus 40 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.

< Exodus 40 >