< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 they are not bound in chains.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >