< Luke 21 >

1 And he looked up and saw people casting their offerings into the treasury, and they were rich.
Pogledavši pak gore vidje bogate gdje meæu priloge svoje u haznu Božiju;
2 And he saw a certain poor widow casting in two mites
A vidje i jednu siromašnu udovicu koja metaše ondje dvije lepte;
3 And he said. "Of truth I tell you that this poor widow has put in more than than they all;
I reèe: zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:
4 "for these men have all contributed to the offering out of their surplus, but she, out of her want, contributed all she had to live on."
Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svojega, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.
5 And to some who were about the Temple, how it was adorned with beautiful stones votive offerings, he said,
I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lijepijem kamenjem i zakladima, reèe:
6 "As for what you are looking at, the time is coming when not one stone will be left upon another, that shall not be thrown down."
Doæi æe dani u koje od svega što vidite neæe ostati ni kamen na kamenu koji se neæe razmetnuti.
7 "Teacher, when will this be?" they asked him, "and what shall be the sign that these things are about to happen?"
Zapitaše ga pak govoreæi: uèitelju! a kad æe to biti? i kakav je znak kad æe se to dogoditi?
8 "Take heed," he answered, "that you are not led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not go and follow them.
A on reèe: èuvajte se da vas ne prevare, jer æe mnogi doæi na ime moje govoreæi: ja sam, i vrijeme se približi. Ne idite dakle za njima.
9 "And when you shall hear of wars and tumults, do not be frightened; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
A kad èujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najprije da bude; ali još nije tada pošljedak.
10 Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
Tada im reèe: ustaæe narod na narod i carstvo na carstvo;
11 "and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
I zemlja æe se tresti vrlo po svijetu, i biæe gladi i pomori i strahote i veliki znaci biæe na nebu.
12 "But before all these things happen, they will apprehend you and persecute you and deliver you to the synagogues and to prisons, and bring you before kings and governors for the sake of my name.
A prije svega ovoga metnuæe na vas ruke svoje i goniæe vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiæe vas pred careve i kraljeve imena mojega radi.
13 "It shall turn out for a testimony to you.
A to æe vam se dogoditi za svjedoèanstvo.
14 "So settle it in your hearts not to prepare a defense beforehand,
Metnite dakle u srca svoja, da se prije ne pripravljate kako æete odgovarati:
15 "for I will give you utterance and a wisdom which none of your adversaries will be able to answer or withstand.
Jer æu vam ja dati usta i premudrost kojoj se neæe moæi protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici.
16 "You will be betrayed even by parents or brothers and kinsfolk, and friends.
A predavaæe vas i roditelji i braæa i roðaci i prijatelji; i pobiæe neke od vas.
17 "Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
I svi æe omrznuti na vas imena mojega radi.
18 "And not a hair on your head shall perish.
I dlaka s glave vaše neæe poginuti.
19 "In your patience you shall purchase your souls.
Trpljenjem svojijem spasavajte duše svoje.
20 "But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vrijeme da opusti.
21 "Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
Tada koji budu u Judeji neka bježe u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:
22 "For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano.
23 "Woe to women with child and to those who are nursing infants in those days! For sore anguish will come upon the land, and wrath upon all his people.
Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer æe biti velika nevolja na zemlji, i gnjev na ovom narodu.
24 "They shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive among the Gentiles, and Jerusalem shall be trampled under foot by the Gentiles, until the appointed times of the Gentiles be fulfilled.
I pašæe od oštrica maèa, i odvešæe se u ropstvo po svijem narodima; i Jerusalim æe gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca.
25 "And there will be signs in the sun and the moon and the stars; and on the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and the billows;
I biæe znaci u suncu i u mjesecu i u zvijezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.
26 "men lifeless through fear, and foreboding of that which is about to come upon the habitable earth. For the powers of the heavens shall be shaken,
Ljudi æe umirati od straha i od èekanja onoga što ide na zemlju; jer æe se i sile nebeske pokrenuti.
27 "and then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
I tada æe ugledati sina èovjeèijega gdje ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
28 "But when these things begin to come to pass, look up, lift your heads! for your redemption is drawing near."
A kad se poène ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše.
29 And he told them a parable.
I kaza im prièu: gledajte na smokvu i na sva drveta;
30 "Look at the fig tree and all the trees! When they put out their leaves you can see for yourselves that summer is coming.
Kad vidite da veæ potjeraju, sami znate da je blizu ljeto.
31 "So whenever you see all these things comings to pass, you know that the kingdom of God is near.
Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije.
32 "In solemn truth I tell you that this generation shall not pass away until all this happens.
Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neæe proæi dok se ovo sve ne zbude.
33 "Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
Nebo i zemlja proæi æe, a rijeèi moje neæe proæi.
34 "But take heed to yourselves lest your hearts be surcharged with self-indulgence and drunkenness and worldly cares, and that day catches you suddenly like a trap.
Ali se èuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovoga svijeta, i da vam ovaj dan ne doðe iznenada.
35 "For it will come upon all the dwellers on the face of the earth.
Jer æe doæi kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji.
36 "So be on your guard at all times, praying that you may be worthy to escape these things that shall come to pass, and to take your stand in the presence of the Son of man."
Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteæi od svega ovoga što æe se zbiti, i stati pred sinom èovjeèijim.
37 And each day he was habitually in the Temple teaching, and at night he used to go out and lodge on the mount called the Olives Orchards.
I danju uèaše u crkvi, a noæu izlažaše i noæivaše na gori koja se zove Maslinska.
38 And all the people used to come him early in the morning in the Temple, to listen to him.
I sav narod dolažaše izjutra k njemu u crkvu da ga slušaju.

< Luke 21 >