< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >