< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >