< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, - чужой, а не язык твой.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны:
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Как в воде лицо - к лицу, так сердце человека - к человеку.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон - ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Овцы - на одежду тебе, и козлы - на покупку поля.
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.

< Proverbs 27 >