< Luke 1 >

1 Seeing that many took in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
2 as they delivered to us, who from the beginning became eyewitnesses, and officers of the word,
As they haue deliuered them vnto vs, which from the beginning saw them their selues, and were ministers of ye word,
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
It seemed good also to me (most noble Theophilus) assoone as I had searched out perfectly all things from the beginning, to write vnto thee thereof from point to point,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
That thou mightest acknowledge the certaintie of those things, whereof thou hast bene instructed.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the division of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
In the time of Herod King of Iudea, there was a certaine Priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the LORD blameless,
Both were iust before God, and walked in all the commandements and ordinances of the Lord, without reproofe.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his division before God,
And it came to passe, as he executed the Priestes office before God, as his course came in order,
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make incense, having gone into the temple of the LORD,
According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.
10 and all the multitude of the people were praying outside, at the hour of the incense.
And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
11 And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
13 and the messenger said to him, “Do not fear, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you will call his name John,
But the Angel saide vnto him, Feare not, Zacharias: for thy prayer is heard, and thy wise Elisabet shall beare thee a sonne, and thou shalt call his name Iohn.
14 and there will be joy to you, and gladness, and many will rejoice at his birth,
And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
15 for he will be great before the LORD, and wine and strong drink he may not drink, and he will be full of the Holy Spirit, even from his mother’s womb;
For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.
16 and he will turn many of the sons of Israel to the LORD their God,
And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
17 and he will go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the LORD, a people prepared.”
For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
18 And Zacharias said to the messenger, “Whereby will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days?”
Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? for I am an olde man, and my wife is of a great age.
19 And the messenger answering said to him, “I am Gabriel, who has been standing near before God, and I was sent to speak to you, and to proclaim this good news to you,
And the Angell answered, and sayde vnto him, I am Gabriel that stand in the presence of God, and am sent to speake vnto thee, and to shew thee these good tidings.
20 and behold, you will be silent, and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you did not believe my words that will be fulfilled in their season.”
And beholde, thou shalt be domme, and not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his lingering in the temple,
Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, and he was beckoning to them, and remained mute.
And when hee came out, hee coulde not speake vnto them: then they perceiued that hee had seene a vision in the Temple: For he made signes vnto them, and remained domme.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
And it came to passe, when the daies of his office were fulfilled, that he departed to his owne house.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
And after those daies, his wife Elisabet conceiued, and hid her selfe fiue moneths, saying,
25 “Thus the LORD has done to me, in days in which He looked on [me], to take away my reproach among men.”
Thus hath the Lord dealt with me, in the daies wherein he looked on me, to take from me my rebuke among men.
26 And in the sixth month the messenger Gabriel was sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.
28 And the messenger having come in to her, said, “Greetings, favored one, the LORD [is] with you; blessed [are] you among women”;
And the Angel went in vnto her, and said, Haile thou that art freely beloued: the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and thought what maner of salutation that should be.
30 And the messenger said to her, “Do not fear, Mary, for you have found favor with God;
Then the Angel saide vnto her, Feare not, Marie: for thou hast found fauour with God.
31 and behold, you will conceive in the womb, and will bring forth a Son, and call His Name Jesus;
For loe, thou shalt conceiue in thy wobe, and beare a sonne, and shalt call his name Iesus.
32 He will be great, and He will be called Son of the Highest, and the LORD God will give Him the throne of His father David,
He shall be great, and shall be called the Sonne of the most High, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
33 and He will reign over the house of Jacob for all ages; and of His kingdom there will be no end.” (aiōn g165)
And hee shall reigne ouer the house of Iacob for euer, and of his kingdome shall bee none ende. (aiōn g165)
34 And Mary said to the messenger, “How will this be, seeing I do not know a husband?”
Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
35 And the messenger answering said to her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Highest will overshadow you, therefore also the holy-begotten thing will be called Son of God;
And the Angel answered, and said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God.
36 and behold, Elizabeth, your relative, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
37 because nothing will be impossible with God.”
For with God shall nothing be vnpossible.
38 And Mary said, “Behold, the maidservant of the LORD; let it be to me according to your saying,” and the messenger went away from her.
Then Marie said, Behold the seruant of the Lord: be it vnto me according to thy woorde. So the Angel departed from her.
39 And Mary having arisen in those days, went into the hill-country, with haste, to a city of Judea,
And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda,
40 and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leapt in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
42 and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
43 and from where [is] this to me, that the mother of my Lord might come to me?
And whence commeth this to mee, that the mother of my Lord should come to me?
44 For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
45 and blessed [is] she who believed, for there will be a completion to the things spoken to her from the LORD.”
And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
46 And Mary said, “My soul magnifies the LORD,
Then Marie sayde, My soule magnifieth the Lord,
47 And my spirit was glad on God my Savior,
And my spirite reioyceth in God my Sauiour.
48 Because He looked on the lowliness of His maidservant, For behold, from now on all the generations will call me blessed,
For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,
49 For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
50 And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him;
And his mercie is from generation to generation on them that feare him.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
Hee hath shewed strength with his arme: hee hath scattered the proude in the imagination of their hearts.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
Hee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
53 He filled the hungry with good, And the rich He sent away empty;
Hee hath filled the hungrie with good things, and sent away the rich emptie.
54 He has taken hold of His servant Israel, To remember kindness,
Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
55 As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed—throughout the age.” (aiōn g165)
(As hee hath spoken to our fathers, to wit, to Abraham, and his seede) for euer. (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
And Marie abode with her about three moneths: after, shee returned to her owne house.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bore a son,
Nowe Elisabets time was fulfilled, that shee should be deliuered, and shee brought foorth a sonne.
58 and the neighbors and her relatives heard that the LORD was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lord had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
60 and his mother answering said, “No, but he will be called John.”
But his mother answered, and saide, Not so, but he shalbe called Iohn.
61 And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”
And they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
Then they made signes to his father, howe he would haue him called.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, “John is his name”; and they all wondered;
So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
64 and his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
65 And fear came on all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
66 and all who heard laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” And the hand of the LORD was with him.
And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
68 “Blessed [is] the LORD, the God of Israel, Because He looked on, And worked redemption for His people,
Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people,
69 And raised a horn of salvation to us, In the house of His servant David,
And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn g165)
As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs,
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
73 An oath that He swore to Abraham our father,
And the othe which he sware to our father Abraham.
74 To give to us, without fear, Having been delivered out of the hand of our enemies,
Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
76 And you, child, Prophet of the Highest will you be called; For you will go before the face of the LORD, To prepare His ways.
And thou, babe, shalt be called the Prophet of the most High: for thou shalt goe before the face of the Lord, to prepare his waies,
77 To give knowledge of salvation to His people In forgiveness of their sins,
And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes,
78 Through the yearnings of our God, In which the rising from on high looked on us,
Through ye tender mercy of our God, wherby the day spring from an hie hath visited vs,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.”
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
And the childe grewe, and waxed strong in spirit, and was in the wildernesse, til the day came that he should shewe him selfe vnto Israel.

< Luke 1 >