< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Job respondió:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
“¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
“Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
“Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
“Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
“Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
“Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”

< Job 9 >