< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
उसने अपने जानवरों को ज़बह कर लिया, और अपनी मय मिला कर तैयार कर ली; उसने अपना दस्तरख़्वान भी चुन लिया।
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
उसने अपनी सहेलियों को रवाना किया है; वह ख़ुद शहर की ऊँची जगहों पर पुकारती है,
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
“जो सादा दिल है, इधर आ जाए!” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“आओ, मेरी रोटी में से खाओ, और मेरी मिलाई हुई मय में से पियो।
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
ऐ सादा दिलो, बाज़ आओ और ज़िन्दा रहो, और समझ की राह पर चलो।”
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
ठठ्ठा बाज़ को तम्बीह करने वाला ला'नतान उठाएगा, और शरीर को मलामत करने वाले पर धब्बा लगेगा।
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
ठठ्ठाबाज़ को मलामत न कर, ऐसा न हो कि वह तुझ से 'अदावत रखने लगे; 'अक़्लमंद को मलामत कर, और वह तुझ से मुहब्बत रख्खेगा।
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
'अक़्लमंद की तरबियत कर, और वह और भी 'अक़्लमंद बन जाएगा; सादिक़ को सिखा और वह 'इल्म में तरक़्क़ी करेगा।
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
अगर तू 'अक़्लमंद है तो अपने लिए, और अगर तू ठठ्ठाबाज़ है तो ख़ुद ही भुगतेगा।
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
बेवक़ूफ़ 'औरत गौग़ाई है; वह नादान है और कुछ नहीं जानती।
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
वह अपने घर के दरवाज़े पर, शहर की ऊँची जगहों में बैठ जाती है;
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
ताकिआने जाने वालों को बुलाए, जो अपने अपने रास्ते पर सीधे जा रहें हैं,
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
“सादा दिल इधर आ जाएँ,” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
“चोरी का पानी मीठा है, और पोशीदगी की रोटी लज़ीज़।”
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)
लेकिन वह नहीं जानता कि वहाँ मुर्दे पड़े हैं, और उस 'औरत के मेहमान पाताल की तह में हैं। (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >