< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."

< Proverbs 1 >