< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
בני זכי שבע מאות וששים
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
בני חריף מאה שנים עשר
25 The children of Gib'on, ninety and five.
בני גבעון תשעים וחמשה
26 The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
בני גזם בני עזא בני פסח
52 The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
בני נציח בני חטיפא
57 The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Nehemiah 7 >