< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Be'aloth,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, and Shema', and Moladah,
Aman, e Sema, e Molada,
27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 'Ekron, with its towns and its villages:
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
E Anab, Estemo, e Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Esh'an,
Arab, e Duma, e Esan,
53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Joshua 15 >