< Job 34 >

1 And Elihu commenced, and said,
Elihu mówił dalej:
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 [Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >