< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

< Job 11 >